0 10 收藏
最近不少港漂朋友和我说,真的很不习惯香港人的讲话方式,为什么一句话中要夹杂几个英文单词?比如:我check佐你个appointment,顺便帮你confirm翻个时间。
其实是因为在香港,粤语是母语,英语是第二语言,香港人长期在粤语和英语切换交流中,自然而然就形成粤英混杂的语言现象。
特别是在职场上,大家为了更高效、准确的表达和沟通,久而久之形成了一些惯用的中夹英「港式粤语」。今日,阿通就来给大家盘点一些职场上常用的中夹英「港式粤语」。
图片来源:互联网
1. 你个idea几好(你的想法挺好)
2. 你feel唔feel到 (你感受到吗)
3. send email畀你(发电子邮件给你)
4. check下个schedule (查一下日程表)
5. Book场 (预定场地)
6. 食lunch(吃午餐)
7. send个message畀你(给你传短信)
8. get唔get到(明不明白)
9. 搭lift(=乘电梯)
10.又有training啦,仲要帮同事set target啦!(开会啊、培训啊,还要帮同事定目标)
11.我手上有几个project,都係听日deadline(project = 项目/方案;deadline = 最后期限)
12. Follow下(=持续跟进)
13. Keep住(=持续,保持住)
有时候还会把英文单词简化,再夹杂粤语说出来。比如在香港加过班的小伙伴都很熟悉的OT,即是overtime。另外,在香港评价对方很专业,可以说“好pro”,pro即professional。上大学是“入U”,U即university。
一开始如果你不知道香港人的用语习惯,可能会不太理解这种表达方式,但当你熟悉后,你会发现就是很平常的说法方式。
并且,有许多词语,没办法用粤语表达出来。比如:Google it. 总不能要说成谷歌一下吧?
所以,其实香港人说话用这种粤语+英文的方式并不是“装”,确实是生活中实际需要。
你需要注意的是,并不是所有英语都可以套用到中夹英「港式粤语」的公式中,如果你说“我的heart好hurt呀!”那你一定会被别人翻白眼!
如果你不知道什么时候该用中夹英「港式粤语」,什么时候不用,你可以多听下身边同事和朋友平常的讲话习惯,当你听的足够多,你就会发现其实很简单。
最后,你觉得哪些中夹英「港式粤语」比较好玩和不太能理解的?都可以在评论区留言。